Бюро переводов

Нужен перевод? Преодолеем языковой барьер вместе!
Профессионально, качественно, оперативно.

perevedu.org

Mob.:  (926) 203 10 29
ICQ:    434401221
Skype: Diamitry

 


    • Главная

    • Контакты

    • Услуги:

      • письменный перевод

      • устный перевод

      • перевод web-сайтов

      • технический перевод

      • перевод научных
        текстов

      • художественный
        перевод

      • перевод документов:

        • юридических
        • экономических
        • медицинских
        • финансовой и
          банковской докум-ии

    • Прайс-лист


Устный перевод

Наше бюро переводов оказывает услуги профессионального устного перевода телефонных переговоров, деловых встреч, перевод аудио-видеозаписей с иностранных языков и т.п. Переводы осуществляются как русскими переводчиками, так и носителями иностранного языка, в зависимости от требований заказчика. Мы гарантируем оперативный выезд переводчиков по Москве и за ее пределами.

Устный перевод, несомненно, сложнее письменного. На официальных переговорах, бизнес - встречах, конференциях у переводчика нет времени подумать над тем, как перевести ту или иную фразу. У него нет возможности заглянуть в словарь. Он должен одновременно решать несколько задач: адекватно передавать смысл реплик и помогать собеседникам не просто понимать друг друга, но и вести разговор в доброжелательной атмосфере. Ведь во время переговоров в легком стрессовом состоянии находится не только переводчик, но и участники беседы, особенно те, кто не владеет иностранными языками и не привыкли к общению через переводчика. Работая в режиме устного перевода, переводчик должен быть и актером, и дипломатом, и психологом, при этом беспристрастно выполнять свою работу.

Интересную историю рассказал на одном форуме человек под логином Boris: «Самый страшный момент для устного переводчика - когда после переговоров обе стороны собираются за столом в ресторане. Во-первых, хотя вам и принесли блюдо, вкушать вам его некогда (нужно переводить даже застольные пустячки!), а во-вторых, если после пятой стопки обе стороны начинают обмениваться анекдотами, то это вообще - полный атас! Многие анекдоты принципиально не переводимы на другой язык. Я в таких случаях нагло опускал шлагбаум и с улыбкой объявлял: "А вот тут мы пожалеем меня и воздержимся от анекдотов! И вообще, господа, дайте мне поесть нормально".»

Мы подберем для Вашей встречи переводчика, который профессионально и грамотно справиться и с этой далеко не простой работой.

Переводим
с/на языки:

Азербайджанский
Английский
Арабский
Армянский
Белорусский
Болгарский
Венгерский
Голландский
Греческий
Грузинский
Датский
Иврит
Исландский
Испанский
Итальянский
Казахский

Каталанский
Киргизский
Китайский
Корейский

Курдский
Латышский
Литовский
Македонский
Малайский
Молдавский
Монгольский
Немецкий
Норвежский
Польский
Португальский
Пушту
Румынский
Сербский
Словацкий
Словенский
Татарский
Турецкий
Туркменский
Узбекский
Украинский
Урду
Фарси
Финский
Французский
Хинди
Хорватский
Чешский
Шведский
Эстонский
Японский